10 passages · ~1 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
காமக் கணிச்சி உடைக்கும் நிறையென்னும் நாணுத்தாழ் வீழ்த்த கதவு.
The door that is bolted with the bolt of modesty will yet yield to the axe of an overpowering love.
காமம் எனவொன்றோ கண்ணின்றென் நெஞ்சத்தை யாமத்தும் ஆளும் தொழில்.
Heartless is this thing called Love: for it oppresseth my heart even in the dead of night.
மறைப்பேன்மன் காமத்தை யானோ குறிப்பின்றித் தும்மல்போல் தோன்றி விடும்.
I try indeed to shut my love up within my heart : but like a sneeze it breaketh out of itself without a warning.
நிறையுடையேன் என்பேன்மன் யானோஎன் காமம் மறையிறந்து மன்று படும்.
I was proud that I was correct and decorous in my behaviour: but alas ! love rendeth every veil and showeth itself in…
செற்றார்பின் செல்லாப் பெருந்தகைமை காமநோய் உற்றார் அறிவதொன்று அன்று.
The stern self-respect that refuseth to seek the beloved though he hath cruelly deserted, is a thing unknown to the l…
செற்றவர் பின்சேறல் வேண்டி அளித்தரோ எற்றென்னை உற்ற துயர்.
How thou lovest me, O Grief! Thou wantest me to follow after him who hath deserted me cruelly !
நாணென ஒன்றோ அறியலம் காமத்தால் பேணியார் பெட்ப செயின்.
If the beloved but favour us with his love, we at once forget all our reserve.
பன்மாயக் கள்வன் பணிமொழி அன்றோநம் பெண்மை உடைக்கும் படை.
It is the subdued speech of that false one skilled in many a wily art, that breaketh through all the defences of our …
புலப்பல் எனச்சென்றேன் புல்லினேன் நெஞ்சம் கலத்தல் உறுவது கண்டு.
I wanted to go away in a huff: but I went and embraced him, for I saw that my heart had already joined him.
நிணந்தீயில் இட்டன்ன நெஞ்சினார்க்கு உண்டோ புணர்ந்தூடி நிற்பேம் எனல்.
Can they ever think of refusing to be reconciled, whose heart melteth even as fat in the fire ?