10 passages · ~1 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
அறனறிந்து மூத்த அறிவுடையார் கேண்மை திறனறிந்து தேர்ந்து கொளல்.
Esteem thou the men that have grown old in righteousness, and acquire their friendship.
உற்றநோய் நீக்கி உறாஅமை முற்காக்கும் பெற்றியார்ப் பேணிக் கொளல்.
Behold the men who can cure the evils that have already befallen thee and who can guard thee from future ones : culti…
அரியவற்று ளெல்லாம் அரிதே பெரியாரைப் பேணித் தமராக் கொளல்.
It is the rarest of rare good fortunes if a man can secure to himself the devotion of men of worth.
தம்மிற் பெரியார் தமரா ஒழுகுதல் வன்மையு ளெல்லாந் தலை.
If those that are worthier than thyself have become thy intimates, thou hast acquired a strength before which all oth…
சூழ்வார்கண் ணாக ஒழுகலான் மன்னவன் சூழ்வாரைக் சூழ்ந்து கொளல்.
As the eyes of the prince are his own ministers, let him use his discretion and choose them wisely.
தக்கா ரினத்தனாய்த் தானொழுக வல்லானைச் செற்றார் செயக்கிடந்த தில்.
Behold the man who can move with the worthy as their intimate : his foes will be powerless against him.
இடிக்குந் துணையாரை யாள்வரை யாரே கெடுக்குந் தகைமை யவர்.
Who can ruin the man that commandeth the friendship of those that can reprove him?
இடிப்பாரை இல்லாத ஏமரா மன்னன் கெடுப்பா ரிலானுங் கெடும்.
Behold the prince who reposeth not on the support of men who can rebuke him : he will perish even when he hath no foes.
முதலிலார்க ஊதிய மில்லை மதலையாஞ் சார்பிலார்க் கில்லை நிலை.
Profit is not for those that have no capital: even so stability is not for them that repose not on the firm support o…
பல்லார் பகைகொளவிற் பத்தடுத்த தீமைத்தே நல்லார் தொடர்கை விடல்.
It is foolish to make a multitude of foes : but it is ten times worse to give up the intimacy of the good.