10 passages · ~1 min read
Tap any verse to open it — original, meaning & audio.
புல்லா திராஅப் புலத்தை அவர்உறும் அல்லல்நோய் காண்கம் சிறிது.
Embrace him not, my dear, but feign to be angry: let us just see a fun how he is nettled over it.
உப்பமைந் தற்றால் புலவி அதுசிறிது மிக்கற்றால் நீள விடல்.
Bouderie is the salt of love: to lengthen it unduly, however, is like adding too much of salt to food. THE WIFE IS IN…
அலந்தாரை அல்லல்நோய் செய்தற்றால் தம்மைப் புலந்தாரைப் புல்லா விடல்.
It is like wounding one anew who is already wounded, it thou come away without embracing her whom thou hast left in a…
ஊடி யவரை உணராமை வாடிய வள்ளி முதலரிந் தற்று.
To come away without conciliating her who is frowning in a pet is like cutting off the roots from under the starving …
நலத்தகை நல்லவர்க்கு ஏஎர் புலத்தகை பூஅன்ன கண்ணார் அகத்து.
The bouderie of the beloved hath an attraction even for men who are spotlessly pure.
துனியும் புலவியும் இல்லாயின் காமம் கனியும் கருக்காயும் அற்று.
If there were no frowns or pets on the part of the beloved, love would miss its fruits and its half-growns.
ஊடலின் உண்டாங்கோர் துன்பம் புணர்வது நீடுவ தன்றுகொல் என்று.
There is a pain that belongeth unto bouderie : for one asketh oneself whether reconciliation is near or yet a far way…
நோதல் எவன்மற்று நொந்தாரென்று அஃதறியும் காதலர் இல்லா வழி.
Of what avail is my grieving when there is no loving one nigh to see how much I suffer ?
நீரும் நிழலது இனிதே புலவியும் வீழுநர் கண்ணே இனிது.
Water is pleasant only in shady groves : and pettishness hath a charm only in one who loveth ardently.
ஊடல் உணங்க விடுவாரோடு என்நெஞ்சம் கூடுவேம் என்பது அவா.
If my heart still yearneth for her who sootheth me not, it is due to nothing but a foolish longing.